Неділя 11 травня, 2025 |

Неділя 11 травня, 2025



ТЕМААДАМ ТА ГРІШНА ЛЮДИНА

SubjectAdam And Fallen Man

ЗОЛОТОЙ ТЕКСТ: Дії 3 : 25

Сини ви пророків і того заповіту, що Бог вашим батькам заповів, промовляючи до Авраама: І в насінні твоїм усі народи землі благословлені будуть!



Golden Text: Acts 3 : 25

Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.




PDF Downloads:




ВІДПОВІДНЕ ЧИТАННЯ: Псалтир 88 : 2-4, 16, 17, 35, 38


2.     Про милості Господа буду співати повіки, я буду звіщати устами своїми про вірність Твою з роду в рід!

3.     Бо я був сказав: Буде навіки збудована милість, а небо Ти вірність Свою встановляєш на нім.

4.     Я склав заповіта з вибранцем Своїм, присягнув Я Давидові, ....

16.     Блаженний народ, що знає він поклик святковий, Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!

17.     Радіють вони цілий день Твоїм Іменням, і підвищуються Твоєю справедливістю,

35.     не збезчещу Свого заповіту, а що було з уст Моїх вийшло, того не зміню!

38.     як місяць, він буде стояти повіки, і Свідок на хмарі правдивий...

Responsive Reading: Psalm 89 : 1-3, 15, 16, 34, 37

1.     I will sing of the mercies of the Lord for ever:

2.     Thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.

3.     I have made a covenant with my chosen.

15.     Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of thy countenance.

16.     In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.

34.     My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.

37.     It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven.



УРОК ПРОПОВІДЬ



Із БІБЛІЇ


1. Буття 1 : 1, 26

1     На початку Бог створив Небо та землю.

26     І сказав Бог: Створімо людину за образом Нашим, за подобою Нашою....

1. Genesis 1 : 1, 26 (to :)

1     In the beginning God created the heaven and the earth.

26     And God said, Let us make man in our image, after our likeness:

2. Буття 2 : 1, 6, 7, 21, 22, 25

1     І були скінчені небо й земля, і все воїнство їхнє.

6     І пара з землі підіймалась, і напувала всю землю.

7     І створив Господь Бог людину з пороху земного. І дихання життя вдихнув у ніздрі її, і стала людина живою душею.

21     І вчинив Господь Бог, що на Адама спав міцний сон, і заснув він. І Він узяв одне з ребер його, і тілом закрив його місце.

22     І перетворив Господь Бог те ребро, що взяв із Адама, на жінку, і привів її до Адама.

25     І були вони нагі обоє, Адам та жінка його, і вони не соромились.

2. Genesis 2 : 1, 6, 7, 21, 22, 25

1     Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.

6     But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.

7     And the Lord God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.

21     And the Lord God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof;

22     And the rib, which the Lord God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.

25     And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.

3. Буття 3 : 23

23     І вислав його Господь Бог із еденського раю, щоб порати землю, з якої узятий він був.

3. Genesis 3 : 23

23     Therefore the Lord God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.

4. Iсая 2 : 11, 12, 22

11     Горді очі людини поникнуть, і буде обнижена людська високість, і буде високим Сам тільки Господь того дня!

12     Бо настане день Господа Саваота на все горде й високе, і на все висунене, і понижене буде воно,

22     Відкинься ж собі від людини, що віддих у носі її, бо защо її поважати?

4. Isaiah 2 : 11, 12, 22

11     The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the Lord alone shall be exalted in that day.

12     For the day of the Lord of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:

22     Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?

5. Повторення Закону 4 : 29-31

29     Та коли ви будете шукати звідти Господа, Бога свого, то знайдете, якщо будете шукати Його всім серцем своїм та всією душею своєю.

30     Як будеш у біді своїй, і коли спіткають тебе в кінці днів усі оці речі, то вернешся ти до Господа, Бога свого, і послухаєш Його голосу.

31     Бо Господь, Бог твій Бог милостивий: Він не залишить тебе й не знищить тебе, і не забуде заповіту батьків твоїх, яким їм присягнув був.

5. Deuteronomy 4 : 29, 31

29     But if from thence thou shalt seek the Lord thy God, thou shalt find him, if thou seek him with all thy heart and with all thy soul.

31     (For the Lord thy God is a merciful God;) he will not forsake thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which he sware unto them.

6. Повторення Закону 29 : 9, 11, 12,

9     Ви стоїте сьогодні всі перед лицем Господа, Бога вашого: ,

11     щоб ти ввійшов у заповіт Господа, Бога свого, та в клятву Його, що Господь, Бог твій, сьогодні складає з тобою,

12     щоб поставити сьогодні тебе народом для Себе, а Він буде тобі Богом, як Він говорив був тобі, і як присягнув був батькам твоїм, Авраамові, Ісакові та Якову.

6. Deuteronomy 29 : 10 (to ;), 12, 13

10     Ye stand this day all of you before the Lord your God;

12     That thou shouldest enter into covenant with the Lord thy God, and into his oath, which the Lord thy God maketh with thee this day:

13     That he may establish thee to day for a people unto himself, and that he may be unto thee a God, as he hath said unto thee, and as he hath sworn unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.

7. 1-а царiв 1 : 1, 2, 6, 8-11, 17, 18, 19, 20, 24-28

1     І був один чоловік із Раматаїм-Цофіму, з Єфремових гір, а ім'я йому Елкана, .....

єфремлянин.

2     А він мав дві жінки, ім'я одній Анна, а ім'я другій Пеніна. І були в Пеніни діти, а в Анни дітей не було.

6     А її суперниця розпалювала їй гнів, щоб докучати їй, бо Господь замкнув її утробу.

8     І сказав їй чоловік її Елкана: Анно, чого ти плачеш і чому не їси? І чого сумне твоє серце? Чи ж я не ліпший тобі за десятьох синів?

9     І встала Анна по їді та по питті в Шіло, а священик Ілій сидів на стільці при бічному одвірку Господнього храму.

10     А вона була скорбна духом, і молилася до Господа та плакала гірко.

11     І склала вона обітницю, та й сказала: Господи Саваоте, якщо дійсно споглянеш на біду Твоєї невільниці, і згадаєш мене, і не забудеш Своєї невільниці, і даси Своїй невільниці нащадка чоловічої статі, то я дам його Господеві на всі дні життя його,...

17     І відповів Ілій та й сказав: Іди з миром! А Бог Ізраїлів дасть тобі бажання твоє, яке ти від Нього жадала.

18     А вона сказала: Нехай невільниця твоя знайде милість в очах твоїх! І пішла та жінка своєю дорогою, та й їла , а обличчя її не було вже сумне.

19     І Елкана пізнав свою жінку Анну, а Господь згадав про неї.

20     І сталося по році, і завагітніла Анна, та й сина породила. І назвала вона ім'я йому: Самуїл, бо від Господа жадала його.

24     А коли відлучила, і привела його до Господнього дому до Шіло. А той хлопчик

був ще малий.

25     і привели того хлопчика до Ілія.

26     І вона сказала: О, пане мій, як жива душа твоя, мій пане, я та жінка, що стояла з тобою отут, щоб молитися Господеві.

27     Я молилася за дитину цю, і Господь дав мені жадання моє, що я просила від Нього.

28     А тепер я віддаю його Господеві на всі дні, скільки він жаданий для Господа. І вклонилася там Господеві.

7. I Samuel 1 : 1 (to 3rd ,), 2, 6, 8-11 (to 8th ,), 17, 18, 19 (and Elkanah), 20, 24 (to 2nd ,), 25 (and brought)-28

1     Now there was a certain man of Ramathaim-zophim, of mount Ephraim, and his name was Elkanah,

2     And he had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of the other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.

6     And her adversary also provoked her sore, for to make her fret, because the Lord had shut up her womb.

8     Then said Elkanah her husband to her, Hannah, why weepest thou? and why eatest thou not? and why is thy heart grieved? am not I better to thee than ten sons?

9     So Hannah rose up after they had eaten in Shiloh, and after they had drunk. Now Eli the priest sat upon a seat by a post of the temple of the Lord.

10     And she was in bitterness of soul, and prayed unto the Lord, and wept sore.

11     And she vowed a vow, and said, O Lord of hosts, if thou wilt indeed look on the affliction of thine handmaid, and remember me, and not forget thine handmaid, but wilt give unto thine handmaid a man child, then I will give him unto the Lord all the days of his life,

17     Then Eli answered and said, Go in peace: and the God of Israel grant thee thy petition that thou hast asked of him.

18     And she said, Let thine handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more sad.

19     ...and Elkanah knew Hannah his wife; and the Lord remembered her.

20     Wherefore it came to pass, when the time was come about after Hannah had conceived, that she bare a son, and called his name Samuel, saying, Because I have asked him of the Lord.

24     And when she had weaned him, she took him up with her,

25     …and brought the child to Eli.

26     And she said, Oh my lord, as thy soul liveth, my lord, I am the woman that stood by thee here, praying unto the Lord.

27     For this child I prayed; and the Lord hath given me my petition which I asked of him:

28     Therefore also I have lent him to the Lord; as long as he liveth he shall be lent to the Lord. And he worshipped the Lord there.

8. Iсая 51 : 1, 4, 5, 7, 8

1     Почуйте Мене, хто женеться за правдою, хто пошукує Господа! Погляньте на скелю, з якої ви витесані,...

4     Послухай Мене, Мій народе, і візьми до вух, ти племено Моє, бо вийде від Мене Закон, а Своє правосуддя поставлю за світло народам!

5     Близька правда Моя: вийде спасіння Моє, а рамена Мої будуть суд видавати народам. Острови будуть мати надію на Мене і сподівання свої покладуть на рамено Моє.

6     Здійміть свої очі до неба, і погляньте на землю додолу! Бо небо, як дим, продереться, а земля розпадеться, мов одіж, мешканці ж її, як та воша, погинуть, спасіння ж Моє буде вічне, а правда Моя не зламається!

7     Почуйте Мене, знавці правди, народе, що в серці його Мій Закон: Не бійтеся людської ганьби та їхніх образ не лякайтесь,

8     а правда Моя буде вічна, і спасіння моє з роду в рід!

8. Isaiah 51 : 1 (to 3rd ,), 4, 5, 7, 8 (but)

1     Hearken to me, ye that follow after righteousness, ye that seek the Lord: look unto the rock whence ye are hewn,

4     Hearken unto me, my people; and give ear unto me, O my nation: for a law shall proceed from me, and I will make my judgment to rest for a light of the people.

5     My righteousness is near; my salvation is gone forth, and mine arms shall judge the people; the isles shall wait upon me, and on mine arm shall they trust.

7     Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye afraid of their revilings.

8     but my righteousness shall be for ever, and my salvation from generation to generation.



НАУКА та ЗДОРОВ'Я"


1. 592 : 16-17

Мати. Бог; божественний і вічний Принцип; Життя, Істина й Любов.

1. 592 : 16-17

Mother. God; divine and eternal Principle; Life, Truth, and Love.

2. 63 : 5-11

Духовний початок

У Науці людина є нащадком Духа. Прекрасне, добре й чисте — ось її прародичі. Її початок не у тваринному інстинкті, як початок смертних, і вона не проходить через матеріальні стани, перш ніж досягти мудрості. Дух — її первісне й кінцеве джерело буття; Бог — її Батько, а Життя — закон її існування.

2. 63 : 5 (In)-11

In Science man is the offspring of Spirit. The beautiful, good, and pure constitute his ancestry. His origin is not, like that of mortals, in brute instinct, nor does he pass through material conditions prior to reaching intelligence. Spirit is his primitive and ultimate source of being; God is his Father, and Life is the law of his being.

3. 396 : 26-30

Ясно тримайте в думках ідею, що людина - не людське дитя, а Боже; що людина духовна, а не матеріальна; що Душа - це Дух, який перебуває поза матерією, ніколи не перебуває в ній, не дає тілу життя і відчуттів.

3. 396 : 26-30

Keep distinctly in thought that man is the offspring of God, not of man; that man is spiritual, not material; that Soul is Spirit, outside of matter, never in it, never giving the body life and sensation.

4. 264 : 32-9

Прагнення до Бога

Всесвіт Духу населений духовними істотами, і ними повеліває божественна Наука. Людина нащадок не нижчих, а вищих якостей Розуму. Людина розуміє духовне існування настільки, наскільки збільшуються його скарби — Істина й Любов. Щоби звільнитися від гріха і смертності смертні повинні прагнути до Бога, їхня прихильності й мети повинні ставати духовними, — вони повинні прийти до більш широкого тлумачення буття й досягти правильного поняття про безкрайнє - щоб позбавитися гріхів і смерті.

4. 264 : 32-9

The universe of Spirit is peopled with spiritual beings, and its government is divine Science. Man is the offspring, not of the lowest, but of the highest qualities of Mind. Man understands spiritual existence in proportion as his treasures of Truth and Love are enlarged. Mortals must gravitate Godward, their affections and aims grow spiritual, — they must near the broader interpretations of being, and gain some proper sense of the infinite, — in order that sin and mortality may be put off.

5. 256 : 2-8, 28-1

Просуваючись до більш високого рівня дії, думка піднімається від матеріального почуття до духовного, від схоластики до натхнення, і від смертного до безсмертного. Усе створене духовно. Творцем є Розум, а не матерія. Любов, божественний Принцип, є Батько й Мати всесвіту, включаючи людину. Безмежний Розум не може виходити з фізичних обмежень. Кінцеве не може являти собою ідею або неосяжність нескінченного. Той розум, який бере свій початок у кінцевому, або матеріальному, неминуче буде обмеженим і кінцевим. Творець — нескінченний Розум, а утвір є — нескінченний образ або ідея, що є родом від цього Розуму.

5. 256 : 2-8, 28-1

Advancing to a higher plane of action, thought rises from the material sense to the spiritual, from the scholastic to the inspirational, and from the mortal to the immortal. All things are created spiritually. Mind, not matter, is the creator. Love, the divine Principle, is the Father and Mother of the universe, including man.

A limitless Mind cannot proceed from physical limitations. Finiteness cannot present the idea or the vastness of infinity. A mind originating from a finite or material source must be limited and finite. Infinite Mind is the creator, and creation is the infinite image or idea emanating from this Mind.

6. 289 : 27-2

Життя не перебуває в матерії. Тому не можна сказати про нього, що воно залишає матерію. Матерія і смерть — смертні ілюзії. Дух і все духовне, от що реально і вічно. Людина дитя не плоті, а Духа — Життя, а не матерії. Тому що Життя є Бог, то Життя повинно бути вічним, само-існуючим. Життя — це Довічний, Нескінченний Я Є, Сутність, яка була і є й буде, яку ніщо не може знищити.

6. 289 : 27-2

Life is not in matter. Therefore it cannot be said to pass out of matter. Matter and death are mortal illusions. Spirit and all things spiritual are the real and eternal.

Man is not the offspring of flesh, but of Spirit, — of Life, not of matter. Because Life is God, Life must be eternal, self-existent. Life is the everlasting I am, the Being who was and is and shall be, whom nothing can erase.

7. 61 : 4-13

Перевага добра

Гарне в людських почуттях повинне переважати над поганим і духовне над тілесним — без цього ніколи не знайти щастя. Досягнення цього піднесеного стану поліпшило б наших нащадків, зменшило б злочинність і направило б прагнення людства до більш високих цілей. Усяка долина гріха повинна наповнитися й усяка гора егоїзму понизитися, щоби шлях нашого Господа був приготовлений у Науці. Діти божественно мислячих батьків успадковують жвавіший, світліший й більш врівноважений розум та міцніший організм.

7. 61 : 4-13

The good in human affections must have ascendency over the evil and the spiritual over the animal, or happiness will never be won. The attainment of this celestial condition would improve our progeny, diminish crime, and give higher aims to ambition. Every valley of sin must be exalted, and every mountain of selfishness be brought low, that the highway of our God may be prepared in Science. The offspring of heavenly-minded parents inherit more intellect, better balanced minds, and sounder constitutions.

8. 64 : 29-6

Порядність і чеснота забезпечують міцність шлюбного союзу. Дух зрештою пред’явить свої права на те, що йому належить, — тобто на все, що дійсно існує, — і голос п’яти фізичних почуттів змовкне назавжди.

Христове благословення

Життєвий досвід повинен би бути школою чесноти, і людське щастя повинне виходити з вищої сутності людини. Нехай Христос — Істина буде присутньою край кожного шлюбного вівтаря, щоби перетворити воду у вино й дати людському життю натхнення, необхідне для розпізнання духовного, вічного існування людини.

8. 64 : 29-6

Honesty and virtue ensure the stability of the marriage covenant. Spirit will ultimately claim its own, — all that really is, — and the voices of physical sense will be forever hushed.

Experience should be the school of virtue, and human happiness should proceed from man's highest nature. May Christ, Truth, be present at every bridal altar to turn the water into wine and to give to human life an inspiration by which man's spiritual and eternal existence may be discerned.

9. 69 : 13-26

Духовне розуміння того, що є тільки один Творець, Бог, котрий розгортає все творіння, підтверджує Св. Писання, приносить солодку впевненість, що немає ні розлуки, ні страждання й що людина безсмертна, досконала і вічна.

Якщо учні Христової Науки духовно виховують своїх дітей, то вони можуть виховувати духовно й інших, не суперечачи науковому поняттю про Боже творіння. Настане день, коли діти запитають своїх батьків: «Чи дотримуєтесь ви Першої заповіді? Чи визнаєте ви єдиного Бога і Творця або ж людина — творець?» Якщо батьки відповідять: «Бог створює людину через людину», вони можуть запитати: «Чи вчите ви, що Дух творить матеріально, або ж ви визнаєте, що Дух нескінченний і тому ні про яку матерію не може бути й мови?»

9. 69 : 13-26

Spiritually to understand that there is but one creator, God, unfolds all creation, confirms the Scriptures, brings the sweet assurance of no parting, no pain, and of man deathless and perfect and eternal.

If Christian Scientists educate their own offspring spiritually, they can educate others spiritually and not conflict with the scientific sense of God's creation. Some day the child will ask his parent: "Do you keep the First Commandment? Do you have one God and creator, or is man a creator?" If the father replies, "God creates man through man," the child may ask, "Do you teach that Spirit creates materially, or do you declare that Spirit is infinite, therefore matter is out of the question?"

10. 62 : 4-7, 16-19, 27-28

Виховання дітей повинне бути таким, щоби виробити в них навички слухняності моральним і духовним законам, за допомогою яких діти зможуть боротися з віруваннями в так звані фізичні закони й подолати ці вірування, що породжують хвороби. Дітям потрібно дозволяти залишатися дітьми на рівні шкільних знань і ставати дорослими чоловіками й жінками тільки завдяки розвитку розуміння вищої природи людини. Вища природа людини не керується нижчою; а якби це було так, порядок мудрості був би зворотнім.

10. 62 : 4-7, 16-19, 27-28

The entire education of children should be such as to form habits of obedience to the moral and spiritual law, with which the child can meet and master the belief in so-called physical laws, a belief which breeds disease.

Children should be allowed to remain children in knowledge, and should become men and women only through growth in the understanding of man's higher nature.

The higher nature of man is not governed by the lower; if it were, the order of wisdom would be reversed.

11. 57 : 23-24

Любов збагачує людську натуру, розбудовуючи, очищаючи й підносячи її.

11. 57 : 23-24

Love enriches the nature, enlarging, purifying, and elevating it.

12. 68 : 4-8, 30-10

Коли-небудь ми довідаємося, як Дух, великий архітектор, створив чоловіка й жінку в Науці. Скороминуще й неправильне повинне нам обриднути, і ми не повинні плекати нічого, що є перешкодою нашої вищої індивідуальності. У міру того, як відтворення людей припиниться, цільні ланки вічного, гармонічного буття будуть пізнаватися духовно; і з’явиться людина «не із землі, плотська», а співіснуюча із Богом. Науковий факт, що люди і всесвіт походять від Духа і, отже, духовні, так само непорушний у божественній Науці, як непорушний доказ, що смертні здобувають розуміння здоров’я тільки в міру того, як вони втрачають почуття гріха і хвороби. Смертні не зможуть зрозуміти Божого творіння, поки вони вірять, що людина є творцем. Уже створені діти Божі будуть пізнані, коли людина знайде дійсне розуміння буття. Таким чином, дійсна, ідеальна людина з’являється у пропорції до того, як хибна, матеріальна зникає

12. 68 : 4-8, 30-10

Sometime we shall learn how Spirit, the great architect, has created men and women in Science. We ought to weary of the fleeting and false and to cherish nothing which hinders our highest selfhood.

Proportionately as human generation ceases, the unbroken links of eternal, harmonious being will be spiritually discerned; and man, not of the earth earthly but coexistent with God, will appear. The scientific fact that man and the universe are evolved from Spirit, and so are spiritual, is as fixed in divine Science as is the proof that mortals gain the sense of health only as they lose the sense of sin and disease. Mortals can never understand God's creation while believing that man is a creator. God's children already created will be cognized only as man finds the truth of being. Thus it is that the real, ideal man appears in proportion as the false and material disappears.

13. 476 : 28-32

Царство Боже усередині нас

Говорячи про дітей Божих, а не про дітей людських, Ісус сказав: «Царство Боже усередині вас», тобто в справжній людині панують Істина і Любов, показуючи, що людина за образом і подобою Божою є непорочною і вічною.

13. 476 : 28-32

When speaking of God's children, not the children of men, Jesus said, "The kingdom of God is within you;" that is, Truth and Love reign in the real man, showing that man in God's image is unfallen and eternal.

14. 582 : 28-29

Діти. Духовні думки і представники Життя, Істини й Любові.

АМІНЬ! АМІНЬ! та АМІНЬ!

14. 582 : 28-29

Children. The spiritual thoughts and representatives of Life, Truth, and Love.


Щоденні обов'язки учнів Християнської Науки

Мері Бекер Едді


Щоденна молитва

Кожен парафіянин нашої Церкви зобов'язаний щодня молитися так: «Най прийде Царство Твоє», нехай царство Божественної Істини, Життя і Любові оселитися в мені та видалить з мене весь гріх; і нехай Твоє Слово збагатить любов всього людства і керує ним!

Церковне керівництво, стаття VIII, розділ 4


Правило для мотивів і вчинків

Ні ворожнеча, ні сама по собі особиста прихильність не повинні спонукати мотиви та вчинки парафіян Матері-Церкви. У Христової Науці одна тільки Божественна Любов керує людиною; а учень Християнської Науки відображає милостиві блага Любові у викритті гріха, у справжньому братерстві, у благодійності і прощенні. Парафіяни нашої Церкви повинні щодня пильнувати і молитися про позбавлення від усякого зла, від помилкового пророкування, осуду, судження та порад, щоб не вводити інших в оману і самому не піддаватися омані.

Церковне керівництво, стаття VIII, розділ 1


Уважність до обов'язків

Кожен парафіянин нашої Церкви зобов'язаний щоденно захищати себе від агресивних ментальних навіювань, а також не забувати і не нехтувати своїм обов'язком перед Богом, нашою Провідницею та перед всім людством. Про них судитимуть за їхніми справами - і або виправдають, або засудять.

Церковне керівництво, стаття VIII, розділ 6


Зверніть увагу

Учням Християнської Науки: - Прочитайте на сторінці 442, рядок 30 у «Науці і Здоров'я» і приділяйте цьому увагу щодня.

Із "Збірника різних робіт" Мері Бекер Едді, стор. 237




Учні Християнської Науки, керуйте самі собою так, щоб зле ментальне гіпнотичне навіювання не могло завдати вам шкоди ні уві сні, ні протягом дня.

З книги «Наука та Здоров'я з ключем до Св. Письма», Мері Бекер Едді, стор. 442