Неділя 6 жовтня, 2024 |

Неділя 6 жовтня, 2024



ТЕМАНЕРЕАЛЬНІСТЬ МИРУ

SubjectUnreality

ЗОЛОТОЙ ТЕКСТ: Псалми 118 : 128

Тому всі накази Твої уважаю за слушні, а кожну дорогу неправди ненавиджу!



Golden Text: Psalm 119 : 128

I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.




PDF Downloads:


Кликните здесь чтобы слушать Урок

Натисніть тут, щоб прослухати Урок на YouTube



ВІДПОВІДНЕ ЧИТАННЯ: До колоссян 3 : 1, 2 • До колоссян 2 : 6-10


1     Отож, коли ви воскресли з Христом, то шукайте того, що вгорі, де сидить Христос по Божій правиці.

2     Думайте про те, що вгорі, а не про те, що на землі.

6     Отже, як ви прийняли були Христа Ісуса Господа, так і в Ньому ходіть,

7     бувши вкорінені й збудовані на Ньому, та зміцнені в вірі, як вас навчено, збагачуючись у ній з подякою.

8     Стережіться, щоб ніхто вас не звів філософією та марною оманою за переданням людським, за стихіями світу, а не за Христом,

9     бо в Ньому тілесно живе вся повнота Божества.

10     І ви маєте в Нім повноту, а Він Голова всякої влади й начальства.

Responsive Reading: Colossians 3 : 1, 2  •  Colossians 2 : 6-10

1.     If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.

2.     Set your affection on things above, not on things on the earth.

6.     As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk ye in him:

7.     Rooted and built up in him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.

8.     Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.

9.     For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.

10.     And ye are complete in him, which is the head of all principality and power.



УРОК ПРОПОВІДЬ



Із БІБЛІЇ


1. Буття 1 : 1-4, 6, 8, 14, 15

1     На початку Бог створив Небо та землю.

2     А земля була пуста та порожня, і темрява була над безоднею, і Дух Божий ширяв над поверхнею води.

3     І сказав Бог: Хай станеться світло! І сталося світло.

4     І побачив Бог світло, що добре воно, і Бог відділив світло від темряви.

6     І сказав Бог: Нехай станеться твердь посеред води, і нехай відділяє вона між водою й водою.

8     І назвав Бог твердь Небо.

14     І сказав Бог: Нехай будуть світила на тверді небесній для відділення дня від ночі, і нехай вони стануть знаками, і часами умовленими, і днями, і роками.

15     І нехай вони стануть на тверді небесній світилами, щоб світити над землею. І сталося так.

1. Genesis 1 : 1-4, 6, 8 (to 1st .), 14, 15

1     In the beginning God created the heaven and the earth.

2     And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.

3     And God said, Let there be light: and there was light.

4     And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.

6     And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.

8     And God called the firmament Heaven.

14     And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years:

15     And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.

2. Єремiя 10 : 1-3, 10, 12

1     Послухайте слова того, що вам каже Господь, о доме Ізраїлів!

2     Так говорить Господь: Не навчайтесь доріг цих народів, і небесних ознак не лякайтесь, бо тільки погани лякаються їх!

3     Бо устави народів марнота

10     А Господь Бог правдивий, Він Бог Живий та Цар вічний! Від гніву Його затрясеться земля, і не знесуть Його гніву народи.

12     Своїю Він силою землю вчинив, Своїю премудрістю міцно поставив вселенну, і небо напнув Своїм розумом.

3. Приповiстi 3 : 13, 21-23

13     Блаженна людина, що мудрість знайшла, і людина, що розум одержала,

21     Мій сину, нехай від очей твоїх це не відходить, стережи добрий розум і розважність,

22     і вони будуть життям для твоєї душі, і прикрасою шиї твоєї,

23     Тоді підеш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикнеться!

3. Proverbs 3 : 13, 21-23

13     Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.

21     My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:

22     So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.

23     Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.

4. Вiд Матвiя 13 : 1-3, 47, 48

1     Того ж дня Ісус вийшов із дому, та й сів біля моря.

2     І безліч народу зібралась до Нього, так що Він увійшов був до човна та й сів, а ввесь натовп стояв понад берегом.

3     І багато навчав Він їх притчами, кажучи:

47     Подібне ще Царство Небесне до невода, у море закиненого, що зібрав він усячину.

48     Коли він наповниться, тягнуть на берег його, і, сівши, вибирають до посуду добре, непотріб же геть викидають.

4. Matthew 13 : 1-3 (to 2nd ,), 47, 48

1     The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.

2     And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.

3     And he spake many things unto them in parables, saying,

47     Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:

48     Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away.

5. Вiд Матвiя 7 : 12-20

12     Тож усе, чого тільки бажаєте, щоб чинили вам люди, те саме чиніть їм і ви. Бо в цьому Закон і Пророки.

13     Увіходьте тісними ворітьми, бо просторі ворота й широка дорога, що веде до погибелі, і нею багато-хто ходять.

14     Бо тісні ті ворота, і вузька та дорога, що веде до життя, і мало таких, що знаходять її!

15     Стережіться фальшивих пророків, що приходять до вас ув одежі овечій, а всередині хижі вовки.

16     По їхніх плодах ви пізнаєте їх. Бо хіба ж виноград на тернині збирають, або фі?и із будяків?

17     Так ото родить добрі плоди кожне дерево добре, а дерево зле плоди родить лихі.

18     Не може родить добре дерево плоду лихого, ані дерево зле плодів добрих родити.

19     Усяке ж дерево, що доброго плоду не родить, зрубується та в огонь укидається.

20     Ото ж бо, по їхніх плодах ви пізнаєте їх!

5. Matthew 7 : 12-20

12     Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.

13     Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat:

14     Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.

15     Beware of false prophets, which come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravening wolves.

16     Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?

17     Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.

18     A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

19     Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.

20     Wherefore by their fruits ye shall know them.

6. Вiд Матвiя 22 : 15-22

15     Тоді фарисеї пішли й умовлялись, як зловити на слові Його.

16     І посилають до Нього своїх учнів із іродіянами, і кажуть: Учителю, знаємо ми, що Ти справедливий, і наставляєш на Божу дорогу правдиво, і не зважаєш ні на кого, бо на людське обличчя не дивишся Ти.

17     Скажи ж нам, як здається Тобі: чи годиться давати податок для кесаря, чи ні?

18     А Ісус, знавши їхнє лукавство, сказав: Чого ви, лицеміри, Мене випробовуєте?

19     Покажіть Мені гріш податковий. І принесли динарія Йому.

20     А Він каже до них: Чий це образ і напис?

21     Ті відказують: Кесарів. Тоді каже Він їм: Тож віддайте кесареве кесареві, а Богові Боже.

22     А почувши таке, вони диву далися. І, лишивши Його, відійшли.

6. Matthew 22 : 15-22

15     Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.

16     And they sent out unto him their disciples with the Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any man: for thou regardest not the person of men.

17     Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Cæsar, or not?

18     But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites?

19     Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny.

20     And he saith unto them, Whose is this image and superscription?

21     They say unto him, Cæsar’s. Then saith he unto them, Render therefore unto Cæsar the things which are Cæsar’s; and unto God the things that are God’s.

22     When they had heard these words, they marvelled, and left him, and went their way.

7. 1-е Iвана 4 : 1-6

1     Улюблені, не кожному духові вірте, але випробовуйте духів, чи від Бога вони, бо неправдивих пророків багато з'явилося в світ.

2     Духа Божого цим пізнавайте: кожен дух, який визнає, що Ісус Христос прийшов був у тілі, той від Бога.

3     А кожен дух, який не визнає Ісуса, той не від Бога, але він антихристів, про якого ви чули, що йде, а тепер уже він у світі.

4     Ви від Бога, дітки, і ви перемогли їх, більший бо Той, Хто в вас, аніж той, хто в світі.

5     Вони від світу, тому то говорять від світу, а світ слухає їх.

6     Ми від Бога, хто знає Бога, той слухає нас, хто не від Бога, той не слухає нас. Цим пізнаємо Духа правди та духа обмани.

7. I John 4 : 1-6

1     Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.

2     Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:

3     And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.

4     Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.

5     They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them.

6     We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.

8. Псалми 42 : 3

3     Пошли Своє світло та правду Свою, вони мене будуть провадити, вони запровадять мене до Твоєї святої гори та до місць пробування Твого.

8. Psalm 43 : 3

3     O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.



НАУКА та ЗДОРОВ'Я"


1. 510 : 9-12

Істина й Любов просвітлюють розуміння, і в його «світлі… ми бачимо світло»; і це осяяння відображається духовно всіма, хто ходить у світлі і відвертається від хибних матеріальних почуттів.

1. 510 : 9-12

Truth and Love enlighten the understanding, in whose "light shall we see light;" and this illumination is reflected spiritually by all who walk in the light and turn away from a false material sense.

2. 466 : 26-31

Наука християнства приходить із «лопатою [для віяння]… у руці», щоби відокремити полову від зерна. Наука проголошує істину про Бога, а Християнство буде маніфестувати цю декларацію і її божественний Принцип, удосконалюючи людство фізично, морально й духовно.

2. 466 : 26-31

The Science of Christianity comes with fan in hand to separate the chaff from the wheat. Science will declare God aright, and Christianity will demonstrate this declaration and its divine Principle, making mankind better physically, morally, and spiritually.

3. 586 : 7-8, 15-17

Лопата (якою провіюють зерно). Те, що відокремлює вимисел від факту; те, що спонукує думку до дії.

Твердінь. Духовне розуміння; наукова демаркаційна лінія між Істиною й оманою, між Духом і так званою матерією.

3. 586 : 7-8, 15-17

Fan. Separator of fable from fact; that which gives action to thought.

Firmament. Spiritual understanding; the scientific line of demarcation between Truth and error, between Spirit and so-called matter.

4. 367 : 30-9

Реальне й підробка

Тому що Істина нескінченна, то омана повинна бути визнана нічим. Тому що Істина всемогутня в доброті, то омана, яка протилежна Істині, не має сили. Зло (диявол) — це єдине, що підтримує рівновагу небуття. Найбільша неправда — це лише уявна протилежність найвищої правди. Довіра, яку надихає Наука, заснована на тому факті, що Істина реальна, а омана нереальна. Омана боїться Істини. Божественна Наука наполягає на тому, що згодом усе це буде доведено. Як істина, так і омана стали більш ніж коли- небудь зрозумілими для смертних, й істина буде ставати все ясніше, тому що омана само- знищується.

4. 367 : 30-9

Because Truth is infinite, error should be known as nothing. Because Truth is omnipotent in goodness, error, Truth's opposite, has no might. Evil is but the counterpoise of nothingness. The greatest wrong is but a supposititious opposite of the highest right. The confidence inspired by Science lies in the fact that Truth is real and error is unreal. Error is a coward before Truth. Divine Science insists that time will prove all this. Both truth and error have come nearer than ever before to the apprehension of mortals, and truth will become still clearer as error is self-destroyed.

5. 103 : 6-17

Звільнення ментальних сил

Руйнування домагань смертного розуму Наукою, завдяки якому людина може урятуватися від гріха і смертності, благословляє усю людську родину. Однак, як і на початку, з наукового погляду, — це звільнення не проявляється в пізнанні як добра, так і зла тому, що останнє нереально.

З іншого боку, Наука Розуму — від Бога й абсолютно відділена від усякого половинчастого, безглуздого знання, тому що Наука Розуму проявляє божественний Принцип, виконуючи мету одного тільки добра. Максимум добра і є нескінченний Бог і Його ідея, — Усе-В-Усьому. Зло є неправда, що існує тільки в уявленні.

5. 103 : 6-17

The destruction of the claims of mortal mind through Science, by which man can escape from sin and mortality, blesses the whole human family. As in the beginning, however, this liberation does not scientifically show itself in a knowledge of both good and evil, for the latter is unreal.

On the other hand, Mind-science is wholly separate from any half-way impertinent knowledge, because Mind-science is of God and demonstrates the divine Principle, working out the purposes of good only. The maximum of good is the infinite God and His idea, the All-in-all. Evil is a suppositional lie.

6. 346 : 6-16

Небуття омани

Іноді говорять, що Християнська Наука вчить небуттю гріха, хвороби і смерті, а потім учить, як урятувати і зцілити це небуття. Що небуття є ніщо, — це очевидно; але ми повинні зрозуміти, що й омана є ніщо й що її небуття або нереальність потрібно не врятувати, а виявити, для того щоби довести реальність існування, більше того, — всебуття і всеохоплення — Істини. Саме собою зрозуміло, що ми гармонічні тільки в тій мірі, у якій ми перестаємо проявляти зло і вірування, що ми страждаємо від чужих гріхів. Невір’я в оману знищує оману і приводить до розпізнання Істини.

6. 346 : 6-16

It is sometimes said that Christian Science teaches the nothingness of sin, sickness, and death, and then teaches how this nothingness is to be saved and healed. The nothingness of nothing is plain; but we need to understand that error is nothing, and that its nothingness is not saved, but must be demonstrated in order to prove the somethingness — yea, the allness — of Truth. It is self-evident that we are harmonious only as we cease to manifest evil or the belief that we suffer from the sins of others. Disbelief in error destroys error, and leads to the discernment of Truth.

7. 84 : 28-12

Наукове передбачення

Усі наші правильні знання про Духа йдуть від Бога, божественного Принципу, і здобуваються через Ісуса Христа і Християнську Науку. Якщо ми ґрунтовно вивчимо й належним чином засвоїмо цю Науку, ми зможемо пізнати істину точніше, ніж астрономи можуть визначати зірки або обчислювати затемнення. Таке читання думок у Розумі протилежно ясновидінню. Це осяяння духовного розуміння, яке показує здатності Душі, а не матеріальних почуттів. Це почуття Душі приходить до людського розуму, коли він піддається божественному Розуму.

Цінність інтуїції

Така інтуїція відкриває все те, що становить і назавжди зберігає гармонію, роблячи нас здатними творити добро, а не зло. Ви досягнете досконалої Науки зцілення, коли ви так само зможете читати в людському розумі й розпізнавати оману, котру ви прагнете знищити.

7. 84 : 28-12

All we correctly know of Spirit comes from God, divine Principle, and is learned through Christ and Christian Science. If this Science has been thoroughly learned and properly digested, we can know the truth more accurately than the astronomer can read the stars or calculate an eclipse. This Mind-reading is the opposite of clairvoyance. It is the illumination of the spiritual understanding which demonstrates the capacity of Soul, not of material sense. This Soul-sense comes to the human mind when the latter yields to the divine Mind.

Such intuitions reveal whatever constitutes and perpetuates harmony, enabling one to do good, but not evil. You will reach the perfect Science of healing when you are able to read the human mind after this manner and discern the error you would destroy.

8. 357 : 5-13

Задля справедливості слід визнати, що Бог не став би карати людину за вчинки, які Він зробив би її здатною зробити і про неминучість яких Він знав би із самого початку. Очі Бога настільки чисті, що «не бачать зла». Ми підтримуємо Істину, не приймаючи, а відкидаючи брехню.

Ісус сказав про уособлене зло, що воно «брехун і батько неправди». Істина не створює ні неправди, ні здатності брехати, ні брехуна. Якби людство відмовилося від вірування в те, що Бог створює хвороби, гріхи і смерть або що Він робить людину здатною страждати від цієї злісної тріади, то основи омани були б підірвані й тим самим було б забезпечене її знищення;

8. 357 : 5-13 (to ;)

We sustain Truth, not by accepting, but by rejecting a lie.

Jesus said of personified evil, that it was "a liar, and the father of it." Truth creates neither a lie, a capacity to lie, nor a liar. If mankind would relinquish the belief that God makes sickness, sin, and death, or makes man capable of suffering on account of this malevolent triad, the foundations of error would be sapped and error's destruction ensured;

9. 360 : 13-21

«Виберіть собі сьогодні, кому будете служити» (Ісус Навін 24:15)

Дорогий читачу, який уявний думкообраз або яка втілена думка, є для вас реальністю — матеріальна або духовна? Не можна одночасно вибрати й те й інше. Ви маніфестуєте ваш власний ідеал. Цей ідеал або тимчасовий, або вічний. Ваша модель або Дух, або матерія. Якщо ви спробуєте одночасно мати дві моделі, то, по суті, у вас не буде ні однієї.

Подібно маятнику, вас буде кидати вправо та вліво, і, ударяючись об ребра матерії, ви будете коливатися між реальним і нереальним.

9. 360 : 13-21

Dear reader, which mind-picture or externalized thought shall be real to you, — the material or the spiritual? Both you cannot have. You are bringing out your own ideal. This ideal is either temporal or eternal. Either Spirit or matter is your model. If you try to have two models, then you practically have none. Like a pendulum in a clock, you will be thrown back and forth, striking the ribs of matter and swinging between the real and the unreal.

10. 491 : 9-16

Духовна ж індивідуальність людини ніколи не помиляється. Ця індивідуальність — подоба Творця людини. Матерія не може зв’язати смертних із дійсною першоосновою або з дійсністю буття, у котрих усе мусить завершитися. Тільки визнання вищої влади Духа, що анулює домагання матерії, допоможе смертним звільнитися від смертності і знайти нерозривний духовний зв’язок, котрий навіки утверджує людину в божественній подобі, невіддільну від її Творця.

10. 491 : 9-16

Man's spiritual individuality is never wrong. It is the likeness of man's Maker. Matter cannot connect mortals with the true origin and facts of being, in which all must end. It is only by acknowledging the supremacy of Spirit, which annuls the claims of matter, that mortals can lay off mortality and find the indissoluble spiritual link which establishes man forever in the divine likeness, inseparable from his creator.

11. 505 : 16-7

Наділення розумінням

Дух наділяє розумінням, яке піднімає свідомість і вводить нас в усю істину. Псаломщик говорить: «та над гуркіт великих тих вод, над морські потужнії хвилі, могутніший Господь у висоті!». Духовне почуття — це пізнання духовного добра. Розуміння — це демаркаційна лінія між реальним і нереальним. Духовне розуміння розкриває Розум — Життя, Істину й Любов — і проявляє почуття божественного, даючи духовні докази всесвіту в Християнській Науці.

Відображення оригіналу

Це розуміння не інтелектуальне, воно не є результатом академічних досягнень; це представлена навіч реальність усього існуючого. Божі ідеї відображують безсмертне, непогрішне й нескінченне. Помилкове, кінцеве смертне — це людські вірування, які беруть на себе непосильне завдання: відрізняти фальшиве від правдивого. Те, що зовсім несхоже з оригіналом, не відображає оригінал. Отже, матерія, не будучи відображенням Духа, не має реальної сутності. Розуміння — це властивість Бога, властивість, яка різнить Християнську Науку від припущень і робить Істину остаточною.

АМІНЬ! АМІНЬ! та АМІНЬ!

11. 505 : 16-7

Spirit imparts the understanding which uplifts consciousness and leads into all truth. The Psalmist saith: "The Lord on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea." Spiritual sense is the discernment of spiritual good. Understanding is the line of demarcation between the real and unreal. Spiritual understanding unfolds Mind, — Life, Truth, and Love, — and demonstrates the divine sense, giving the spiritual proof of the universe in Christian Science.

This understanding is not intellectual, is not the result of scholarly attainments; it is the reality of all things brought to light. God's ideas reflect the immortal, unerring, and infinite. The mortal, erring, and finite are human beliefs, which apportion to themselves a task impossible for them, that of distinguishing between the false and the true. Objects utterly unlike the original do not reflect that original. Therefore matter, not being the reflection of Spirit, has no real entity. Understanding is a quality of God, a quality which separates Christian Science from supposition and makes Truth final.


Щоденні обов'язки учнів Християнської Науки

Мері Бекер Едді


Щоденна молитва

Кожен парафіянин нашої Церкви зобов'язаний щодня молитися так: «Най прийде Царство Твоє», нехай царство Божественної Істини, Життя і Любові оселитися в мені та видалить з мене весь гріх; і нехай Твоє Слово збагатить любов всього людства і керує ним!

Церковне керівництво, стаття VIII, розділ 4


Правило для мотивів і вчинків

Ні ворожнеча, ні сама по собі особиста прихильність не повинні спонукати мотиви та вчинки парафіян Матері-Церкви. У Христової Науці одна тільки Божественна Любов керує людиною; а учень Християнської Науки відображає милостиві блага Любові у викритті гріха, у справжньому братерстві, у благодійності і прощенні. Парафіяни нашої Церкви повинні щодня пильнувати і молитися про позбавлення від усякого зла, від помилкового пророкування, осуду, судження та порад, щоб не вводити інших в оману і самому не піддаватися омані.

Церковне керівництво, стаття VIII, розділ 1


Уважність до обов'язків

Кожен парафіянин нашої Церкви зобов'язаний щоденно захищати себе від агресивних ментальних навіювань, а також не забувати і не нехтувати своїм обов'язком перед Богом, нашою Провідницею та перед всім людством. Про них судитимуть за їхніми справами - і або виправдають, або засудять.

Церковне керівництво, стаття VIII, розділ 6


Зверніть увагу

Учням Християнської Науки: - Прочитайте на сторінці 442, рядок 30 у «Науці і Здоров'я» і приділяйте цьому увагу щодня.

Із "Збірника різних робіт" Мері Бекер Едді, стор. 237




Учні Християнської Науки, керуйте самі собою так, щоб зле ментальне гіпнотичне навіювання не могло завдати вам шкоди ні уві сні, ні протягом дня.

З книги «Наука та Здоров'я з ключем до Св. Письма», Мері Бекер Едді, стор. 442